Node:Explaining gettext, Next:Programmer i18n, Previous:I18N and L10N, Up:Internationalization
gettext
The facilities in GNU gettext
focus on messages; strings printed
by a program, either directly or via formatting with printf
or
sprintf
.1
When using GNU gettext
, each application has its own
text domain. This is a unique name, such as kpilot
or gawk
,
that identifies the application.
A complete application may have multiple components--programs written
in C or C++, as well as scripts written in sh
or awk
.
All of the components use the same text domain.
To make the discussion concrete, assume we're writing an application
named guide
. Internationalization consists of the
following steps, in this order:
guide
's components
and marks each string that is a candidate for translation.
For example, "`-F': option required"
is a good candidate for translation.
A table with strings of option names is not (e.g., gawk
's
--profile
option should remain the same, no matter what the local
language).
"guide"
) to the gettext
library,
by calling the textdomain
function.
guide.po
),
which lists the strings and their translations.
The translations are initially empty.
The original (usually English) messages serve as the key for
lookup of the translations.
guide.po
is copied and translations are created and shipped with the application.
.po
file is converted into a binary
message object (.mo
) file.
A message object file contains the original messages and their
translations in a binary format that allows fast lookup of translations
at runtime.
guide
is built and installed, the binary translation files
are installed in a standard place.
gettext
to use .mo
files in a different directory than the standard
one by using the bindtextdomain
function.
guide
looks up each string via a call
to gettext
. The returned string is the translated string
if available, or the original string if not.
In C (or C++), the string marking and dynamic translation lookup
are accomplished by wrapping each string in a call to gettext
:
printf(gettext("Don't Panic!\n"));
The tools that extract messages from source code pull out all
strings enclosed in calls to gettext
.
The GNU gettext
developers, recognizing that typing
gettext
over and over again is both painful and ugly to look
at, use the macro _
(an underscore) to make things easier:
/* In the standard header file: */ #define _(str) gettext(str) /* In the program text: */ printf(_("Don't Panic!\n"));
This reduces the typing overhead to just three extra characters per string
and is considerably easier to read as well.
There are locale categories
for different types of locale-related information.
The defined locale categories that gettext
knows about are:
LC_MESSAGES
gettext
operations, but it is possible to supply a different one explicitly,
if necessary. (It is almost never necessary to supply a different category.)
LC_COLLATE
LC_CTYPE
/[[:alnum:]]/
(see Regular Expression Operators).
LC_MONETARY
LC_NUMERIC
LC_RESPONSE
LC_TIME
LC_ALL
gettext
.)
For some operating systems, the gawk
port doesn't support GNU gettext
. This applies most notably to
the PC operating systems. As such, these features are not available
if you are using one of those operating systems. Sorry.
Americans
use a comma every three decimal places and a period for the decimal
point, while many Europeans do exactly the opposite:
1,234.56
versus 1.234,56
.